MUSIC DECEMBER 21, 2012
-
Read Later
READ LATERAvailable only to subscribers. SUBSCRIBE TODAY
-
Listen
ARTICLE AUDIO
- Font Size

The Music Libel Against the Jews
By Ruth HaCohen
(Yale University Press, 507 pp., $55)
IN NOVEMBER 1934, Privy Councilor Wilhelm Furtwängler, vice president of the Third Reich’s Music Chamber and conductor of the Berlin Philharmonic Orchestra, imprudently took to the pages of the Deutsche Allgemeine Zeitung to defend the composer Paul Hindemith against the charge of “Jewishness” with which Joseph Goebbels, the Nazi minister for propaganda and enlightenment of the people, had justified a prohibition on the performance of his work. Yes, Furtwängler admitted, Hindemith had played viola alongside Jewish musicians in the Amar Quartet, but whatever performances he might have given alongside Jews after the Nazis’ rise to power were purely the result of contractual obligation, not sympathy or affinity. And yes, he had on occasion produced works of questionable taste, such as music for the one-act play Murder, the Hope of Women, but these were un-representative juvenilia. “If one were to attempt a profile of the composer Hindemith on the basis of his works,” wrote the famed conductor, “one would have to characterize him as decidedly of the ‘German’ type. His genealogy is, after all, purely Germanic. And the solid craftsmanship and sterling native quality of his work are entirely German, as is the modesty and reserve manifest even in his infrequent emotional outbursts.”
Goebbels responded before a crowd of thousands in Berlin’s sports stadium. According to the account in the Berliner Lokal-Anzeiger of December 7, 1934, the State Orchestra, conducted by Peter Raabe, opened the event with strains of Beethoven. These introduced an actor’s recitation of Hitler’s words from Mein Kampf on the subject of art and the Volk. Then more music, this time Hans Pfitzner’s “From the German Soul.” (Pfitzner would himself soon come under suspicion of “Jewishness,” for his collaboration with the Jewish conductor Bruno Walter, and for his unwillingness to provide a replacement for the “Jewish” Mendelssohn’s score to A Midsummer Night’s Dream.) And after this orchestrated preface Goebbels stepped up to the podium to thundering cries of “Germany Awake!” and rendered his verdict: Hindemith is an “atonal” noisemaker who, motivated by materialism, composed “lurid strains of dissonance ... with complete musical ineptitude.... We are vehemently opposed to seeing this type of artist identified as German. As far as we are concerned, the fact that his heritage is of pure Germanic blood is more dramatic evidence of the festering depths to which the Jewish-intellectual infection has already penetrated the body of our Volk.” Hindemith remained proscribed, and Furtwängler resigned (or was fired) from his post.
The Hindemith Affair is not mentioned in Ruth HaCohen’s remarkable book, perhaps because none of the principals involved were actually Jewish. But it does provide a striking confirmation, even an extension, of the book’s important thesis: that Western music, both Christian and Classical, developed in relation—often in negative relation—to ideas about Jews and their music. The idea that Jewish music (or noise) was un-harmonious, insincere, manipulative, materialistic, or in some other way morally and spiritually dangerous: this idea helped to produce (and was also produced by) the Western musical tradition.
My formulation of HaCohen’s argument is a simplification, even an impoverishment, of her thinking and erudition. When I refer to ideas about Jews and music, she would add that she is not talking only about ideas, but also about real Jews and real Jewish music. Indeed, one of the many virtues of her book is its demonstration of elements of “dialogue” and “reciprocity” between the music of Jews and non-Jews in Europe from the seventeenth to the twentieth centuries. Moreover, my speaking of “Western music” in the abstract overlooks the extraordinary sympathy with which this musicologist analyzes the individual subjectivity of her protagonists, who include composers such as Mendelssohn and Meyerbeer, writers such as Heine and George Eliot, and even literary and musical characters, such as Eliot’s Daniel Deronda, Wagner’s Parsifal, and Schoenberg’s Moses.
But my simplified formulation does have this advantage: it stresses that although “the music libel against the Jews” is a way of thinking about both Jews and music, the one need not correspond to the other. The “Jewishness” of a musical work or a musician does not necessarily spring from the “real” Judaism of the piece or its creator, as the case of Hindemith reminds us. It stems rather from a Christian system of thought that understands certain kinds of human activity in the world as “Jewish.”
THAT SYSTEM OF thought has a very long history. It is evident already in one of the earliest Christian texts, Paul’s Epistle to the Galatians. In that letter and in others that followed, the apostle to the gentiles taught Jesus’s followers to criticize circumcision and other attachments to what he called law, letter, and flesh as “Judaizing.” (That term, which gained world-historical significance, is from Galatians 2:14.) Early Christians applied this logic to many different kinds of activities, including music. This is not to say that they always agreed. For some Church Fathers, music was too sensual and carnal for the Christian, whereas others placed it at the center of Christian devotion. Precisely what was considered “Jewish” was open for debate, and changed with time, place, and the individual thinker. But what remained constant was the possibility of representing “incorrect” engagements with the world as “Jewish.” As the poet George Herbert put it in 1633, “He that doth love, and love amisse,/This worlds delights before true Christian joy,/Hath made a Jewish choice/... and is a Judas-Jew.”
One consequence of this way of thinking is that every Christian is potentially “Jewish.” Since no one in this world can do entirely without letters, laws, or things of the flesh, no one is entirely immune to the charge of Judaizing. This universal weakness had the effect of transforming “Judaizing” into a key term of Christian critique, a term that lost none of its power in the more secular languages of modernity. When Marx claimed in 1844 that so long as society continued to depend upon money and private property, it would “continue to produce Judaism from its own entrails,” he was exploiting the logic of “Judaizing.” Goebbels was exploiting the same potential a hundred years later, when he condemned Hindemith and Pfiztner as “Jewish” musicians, and Picasso and Otto Dix as “Jewish” painters. The vast majority of the capitalists Marx criticized as “Jewish,” like the vast majority of the artists the Nazis classified in those terms, were not Jewish, either religiously or “racially.”
Of course “Jew” and “Judaism” do correspond to a professed religion. There were composers who were Jews, but the classification of their music as “Jewish” did not derive simply from the facts of their biography, any more than the classification of a non-Jew’s music as “Jewish” did. “Jew” was an abstract ideological term, a critical category, a concept with which Christian society made sense of itself and its world. As such it was part of a language of power, and power structured the contents of the term just as much as—and even more than—“real” Judaism did. In the words of Horkheimer and Adorno, who were themselves forced from their university posts by the power of this language, “to call someone a Jew is a pretext to work him over until he resembles the image.” Or in the blunter formulation of Hermann Göring, “It is I who determine who is a Jew.”
This is not to say that the determination is infinitely flexible, or that “Judaism” is some floating signifier empty of meaning. The category of “Judaism” in musical thought has a history, just as it does in economic and social and theological thought; and this history shapes the work to which the charge of Judaism can be put in any given place and time. HaCohen’s book sets out to uncover this history of thought. But the book is not a history in the usual sense. “The search, in this case, is conducted through modes of experience that have survived—however transfigured—in essentially different historical phases.” The goal is to recover these modes of experience (or “Dasein planes,” to use HaCohen’s Heideggerian term), and to string from them a narrative held together not by historical causality, but by a theory—in this case, Freud’s theory of trauma and traumatic memory.
GIVEN THE IMPORTANCE of the book’s psychoanalytic orientation, it is both appropriate and moving that it opens with memories of the author’s German-Jewish parents, and of a Jerusalem childhood nourished by German-Jewish fairy tales about princesses who can hear the singing of the stars. Then HaCohen takes up her history, beginning with the late Middle Ages and Renaissance. She characterizes this period as one of largely separate musical identities, with “sonic encounters” producing little musical exchange between Jew and Christian, but in which ideas about the musicality of the other—and especially Christian ideas about Jewish hostility to music—took on important roles in the definition of “collective Self” and “collective Other.” Among the most important of these ideas was the Christian association of Jews with noise rather than music. The phrase “ein Lärm wie in einer Judenschule,” “a racket like that of a synagogue,” plays a central role in this book, and it is in the Middle Ages that HaCohen locates its birth.
The charge of noisiness was not only an aesthetic one. In HaCohen’s Middle Ages, Christian harmony and Jewish dis-harmony were posed in an intractable antithesis, one with extensive social and cultural consequences. Their mutual hostility was performed with heightened emphasis during the competing holy days of Easter and Passover, holidays whose rituals were punctuated by frequent outbreaks of Christian violence against Jews. Sometimes this violence was linked to accounts of ritual murder—the charge that Jews murdered Christian children—and sometimes music was presented as a specific motive for slaughter. Geoffrey Chaucer’s Prioress tells a tale of a young boy who learned by heart the Marian antiphon Alma redemptoris mater (“Mother of the Redeeming Spirit”) and sang it every day as he walked through the Jewish quarter, until one day an anti-antiphonal Jew, irritated by the music, slits his throat and throws his body in a privy. Then the Virgin makes the corpse sing so loudly from the pit that the Christians come running. Miraculously resuscitated, the boy tells his story, and all the Jews of the town are killed. It is this story that inspires the book’s powerful title.
And yet the “sonic spheres” of medieval Christians and Jews may not have been quite as separate as HaCohen suggests. It is certainly noteworthy that despite long centuries of co-habitation, medieval Jews never borrowed the musical notation of the surrounding Christian culture from which they borrowed language, art, architecture, ritual practices, dress, cuisine, and so much else. But some of the Jewish impermeability perceived by HaCohen is the result of her choice of sources, which are largely religious and liturgical, and from German speaking lands (known to Jews as Ashkenaz). In other genres and in other places we find much more exchange. Jews sang Christian troubadour songs in thirteenth-century Mediterranean towns. Jewish moralists such as Jacob Anatoli inveighed against “the songs of the uncircumcised,” which he claimed—sounding like a 1950s anti-Elvis preacher—led Jewish girls “into the path of harlotry.” In fourteenth- and fifteenth-century Catalan courts, there were Jews teaching music and dance. And in the sixteenth century we find conversos providing musical pleasure to princes in Italian and English cities. (Conversos were converts from Judaism or their descendants, who were often treated by Christians as if they remained essentially Jewish.) Even in Ashkenaz, a troubadour such as Susskind of Trimberg can suddenly appear, wearing his Jew’s hat in a medieval manuscript of German love songs.
In fact, in some places the soundscape of the medieval world was not so different from the one that HaCohen ascribes to contemporary Israel-Palestine, in the lyrical page with which her book concludes. As in today’s Jerusalem, church bells might mingle with shofars and Adhan calls in fourteenth-century Valencia. There, too, “sonic encounters” were sometimes conflictual, sometimes utopian, and often a blend of the two. Medieval Muslim communities routinely paid their Christian overlords for the privilege of projecting the muezzin’s call to prayer over a landscape conquered in Jesus’s name. When, in 1228, the Franciscan Friars of Mallorca charged that the chanting of the Jews in their synagogue offended Christ’s ears, harmony was restored by a payoff to the Friars: a sonic version of what we would call a shake-down or a licensing fee. Even Christians—such as the blacksmith in Barcelona whose hammer-strokes “disturbed the divine office”—could find themselves forced to pay off neighboring priests. And we should not forget that in medieval Iberia the three religions forged a music that—as any fan of Jordí Saval knows—provides basic repertoire for the modern “musical dialogue” that HaCohen celebrates in the last paragraphs of her book.
But even if the medieval musical world was not as sharply segregated as this book suggests, the examples of musical enmity that emerge are powerful. Lorenzo’s lines from The Merchant of Venice provide their climax: “The man that hath no music in himself,/Nor is not mov’d with concord of sweet sounds,/Is fit for treasons, stratagems, and spoils;/The motions of his spirit are dull as night,/And his affections dark as Erebus:/Let no such man be trusted. Mark the Music.” Should we hear here an indictment of Shylock the Jew, who hates “the vile squealing of the wry-necked fife,” and commanded his daughter Jessica to close the windows lest the “sound of shallow foppery/enter my sober house”? And where does this musical test leave Jessica, converted to Christianity by her love for Lorenzo? Does her last line in the play—“I am never merry when I hear sweet music”—suggest that Jews can never truly convert to Christian harmony? (The fact that the “Moor” Othello does not much care for music provides a non-Jewish example of a similar prejudice.)
It is important to remember that these examples of enmity were not the product of “real” sonic encounters: there were no Jews in Chaucer’s or Shakespeare’s England. But the questions they raise were real enough, if not for Jessica, then for the many Jews and converts from Judaism who would later struggle to articulate their relationship to Christian musical culture in modern Europe. HaCohen devotes two chapters to this struggle, and they are riveting. In them we see Mendelssohn, Meyerbeer, Halévy, Schoenberg, and other Jewish or convert composers exploring the musical possibilities of Judaism, assimilation, and conversion.
HaCohen is not afraid to generalize. “Most European Jewishborn composers,” she tells us, “did not follow the path of classical, abstract universalism.” They opted instead for heterogeneous effects such as allegory and irony. “As inside-outsiders, the composers-writers intrigued by their Jewish origins tended to problematize categorization, often earlier and more powerfully than ‘insider’ artists did.” Rather than attempting to achieve a symbiosis with the past, like Chopin or Wagner, these “never-entirely-belonging artists” sought to demythologize and to fragment “the histories they took upon themselves,” in ways that could only “bewilder their middle-class audiences.”
HACOHEN’S BOOK is studded with such theses at the level of group, generation, and genre. (Its observations about oratorio as a genre would alone suffice to reward its close reading). Yet its most extraordinary contribution is not any particular thesis or generalization, but the multi-layered readings of literary and musical works through which HaCohen builds her individual case studies. In each we are introduced to the historical milieu of each composer and author. We learn, for example, about Mendelssohn’s engagement with Goethe; about his conversion to Protestantism, and about the cultural and religious context of his project to recover Bach’s St. Matthew’s Passion for the nineteenth century. We hear about his defeat (perhaps facilitated by anti-Semitism) in the elections of the “Singakademie,” and after that defeat, of the academy’s performance of Bach’s St. John’s Passion under a different conductor’s baton. But we are also led through a “theological-phenomenological” assessment of the two Passions, in order to see how they differed historically (the Gospel of John’s Jews are different than those of the Gospel of Matthew) and musically (the structure of Bach’s John is more monolithic and repetitive, his Matthew more dialogic and resonating) in the potential engagements with Judaism they could catalyze. And finally, we are forced to reflect on how the texts that Mendelssohn chose for his own oratorios (Elijah, St. Paul) and the music he wrote for them (compare the “Es ist genug” aria of his Elijah with the “Es ist vollbracht” of Bach’s John) reflect specific struggles with the difficulties that the “Christian-ness” of music generated for German Jews and converts from Judaism in the first half of the nineteenth century.
Each case study takes us as through a magnifying glass into an unknown gem, many and mysterious facets gleaming in a forest of reflection and delight. Consider HaCohen’s chapter called “The Aesthetic Theology of Multivocality: Arnold Schoenberg among Alter Egos.” The title already points to multiple mysteries. Aesthetic theology, we imagine, is meant to suggest a field every bit as fertile as its more famous cousin, political theology. Multi-vocality places us in a soundscape—simultaneously choral and psychoanalytic—in which many selves and voices resist reduction to unity or harmony. And alter egos, we suspect, will emerge not only from the composer’s cultural context, but also from the music itself, as figures and motifs into which, as HaCohen shows us again and again, composers and authors project the vital questions of their being.
Schoenberg converted to Protestantism in 1898. This was something of a contrarian choice in the Catholic Vienna that he, Freud, and many culturally prominent Jews called home. His conversion was motivated, we may assume, by the same desire for “normalization within Gentile society” that HaCohen sees in the musical aesthetics of other early twentieth-century composers of Jewish extraction such as Mahler. Theirs was an “aesthetics of transfiguration, subverting fixed categorization.” It prioritized “process over form, experience over object, and hard-won spiritual gratification over ready-made pleasure.” The goal was to produce a music that overcame attributes considered “Jewish” in the aesthetics of the day (such as formalism, mimesis, and vulgar sensuality), and thus “transcended [Jewish] particularism and endorsed [Christian] universalism of a new kind.”
This fruitful formulation only hints at the riches that follow. HaCohen begins her approach to Schoenberg through alter egos such as Freud, Kafka, and Freud’s disciple Theodor Reik. In Kafka’s story “An Old Manuscript,” from 1917, she points to a scene in which a butcher, seeking to satisfy the constant demands for fresh meat by a ruthless and language-less band of nomads who have settled in his town square, brings out a live ox. “I lay for a whole hour flat on the floor at the back of my workshop with my head muffled in all the clothes and rugs and pillows I had, simply to keep from hearing the bellowing of that ox, which the nomads were leaping on from all sides, tearing morsels out of its living flesh with their teeth.”
Through the bull’s bellowing HaCohen links this scene, which Elias Canetti called “the loudest passage in Kafka’s work,” to the thinking of another Austrian Jew, the psychoanalyst and disciple of Freud Theodore Reik. Reik’s essay “The Shofar,” written in 1919, is something of a commentary on Psalm 89:16: “Hail to the people who understand the sound of the horn, they shall walk in the light of your countenance.” His analysis, she explains, “capsizes the conventional Christian categorization of Jewish noise.” In the shofar’s blast, Reik saw the surfacing of repressed guilt at a primordial parricide: in this case, the young “Israelite” Ram god’s killing of the elder Egyptian Bull god. The shofar blast embodies, in Reik’s words, “the guilty conscience of the son who killed and devoured the father-god [and] instituted the law for the preservation of the totem.... Music is here the representative of morality.” According to this defensive interpretation, Jewish noise is indeed music—and music in the best ethical sense.
Readers will immediately recognize in Reik’s analysis of the shofar a link to Freud’s Totem and Taboo, and a foreshadowing of his Moses and Monotheism, written after the Nazis’ rise to power, in which the elderly founder of psychoanalysis understood the Christian deicide accusation against the Jews as a repetition of a traumatic memory of the Israelites’ killing of their Egyptian leader Moses in the desert. But the linkages do not stop here. HaCohen turns now to the glissando sonorities of Schoenberg’s cellos in the Golden Calf scene of his oratorio Moses and Aron, in which she hears the bellowing voices of the Bull god on the verge of slaughter. And out of the musical and narrative tensions of the scene she begins to construct Schoenberg’s struggle with the basic oppositions of the theological aesthetics of his age. These oppositions, already encoded in lapidary Christian antinomies such as Paul’s “the letter kills, but the spirit gives life,” had long since been mapped onto the difference between “Christian” and “Jew,” and thence via countless cartographies onto musical “oppositions” such as dissonance v. harmony, surface v. depth, formalistic v. inspired, words v. music, epigone v. genius.
I have not gotten further than the first glittering facets of HaCohen’s treatment of Schoenberg, but I hope these give some sense of her sensitivity to analogy, and her power to build out of such sensitivity an account of the deep structures of musical thought. In this sense HaCohen, like Schoenberg, Reik, and many of the other protagonists she approaches with such sympathy, is herself “embroiled” in untangling “the stubborn resurfacing of dogmas and sentiments, embodying deeply ingrained imaginaries of the collective.”
In what comes closest to a statement of her methodological commitments, HaCohen writes that “such resurfacing syndromes were theoretically and clinically recognized by Freud and his school.” Trauma, repressed and recovered memory, the compulsion to repeat: these “resurfacing syndromes” from Freudian psychoanalysis serve her as analogies for history. Hence her willingness to recognize these syndromes not only in individuals (and in the literature and music that they produce) but also in the “lives” of collectives across long swaths of historical time.
There are reasonable objections to such methods. It is by no means clear that models derived from the individual can be adapted to the analysis of groups or societies. Psyche and memory may be very misleading analogies for culture and history. Moreover, Freud’s syndromes were themselves the products of a particular place and time. Perhaps we should not seek in them a universal explanation for continuity and change across history. And yet such objections. though valid, miss the beauty of HaCohen’s book, and the relief that it brings. For whether or not the analysis is historically true in every detail, it teaches us—like any good analysis?—something vital about our present and our past, and in doing so it allows us to love and to live our music in new ways.
THE LESSON IS STILL necessary today. “Jewishness” remains a critical term in the aesthetics and the politics of music (and many other topics), although it is used in different ways and different contexts than those that HaCohen so brightly illuminates. Perhaps the most important of those contexts, and certainly the most obvious, is that of the Arab-Israeli conflict, which has animated a book such as Farag El-Antari’s The Zionist Plunder of Arabic Music. Published in Arabic under the auspices of the General Union of Arab Artists in 1997 and re-issued in 2001, the book stresses the corrupting effects of sonic encounters between Jews and Arabs. El-Antari describes the musicological efforts of the “Arab Music Conference,” held in Cairo in 1932, as a Zionist plot, facilitated by Egypt’s Prime Minister Ismail Sidqi (whom, we are told, was corrupted by both sexual and economic relations with Egyptian Jews), to despoil Arabs of their music. The Jews, he claims, wanted to undermine the pan-Arab unity manifest in “songs of camel smithy ... palm-tree pollenisation,” and other Bedouin music, which they wished to appropriate in order to give a false genealogy to the Psalms, much as they tried to deny the true Pharaonic origins of the harp in order to attribute its invention to King David.
Just as sinister as these early twentieth-century projects, according to El-Antari’s study, are more recent Zionist attempts to “infiltrate” Arabic music, such as the performance in 1993, at the Cairo Opera House, of Saint-Saëns’s opera Samson and Delilah. Saint-Saëns was not Jewish. (Remember, neither was Hindemith.) But he is complicit in the “Zionist plunder” because (according to El-Antari) his libretto was based on sections of the biblical book of Judges that proclaim Israel’s right to the lands of Palestine. This and other “Jewish” performances (such as the performance in June 1997, thirty years after the Six Day War, of Ernest Bloch’s tone-poem “Schelomo, Hebrew Rhapsody for cello and large orchestra”) represent the second Zionist attack on Arabic music, one that seeks to corrupt Egyptians from within.
In this rhetoric of infection, corruption, and theft, I hear symptoms of syndromes closely related to those HaCohen has discovered at the heart of European music, though perhaps even more fantastic, in that there are no “real” Jews or Zionists in Arabic music today, no Meyerbeers, Halévys, and Schoenbergs to serve as points of projection for the criticism of a Wagner or a Goebbels. The “music libel” is alive and well. That is one more reason, though a lugubrious one, to be grateful to HaCohen and for her extraordinary book.
Felix Mendelssohn once complained that “so much is spoken about music and so little is said. For my part I do not believe that words suffice for such a task, and if they did I would no longer make any music.” Lest our composers cease composing, let us grant that words remain in some sense insufficient to the task of music. Yet Ruth HaCohen’s words teach us a great deal: about Judaism and Christianity, about the harmony and the disharmony between them, and yes, pace Mendelssohn, about music.
David Nirenberg is the Deborah R. and Edgar D. Jannotta professor at the University of Chicago. His new book, Anti-Judaism: The Western Tradition, will be published by Norton in February 2013. This article appeared in the December 31, 2012 issue of the magazine under the headline “Dark Counterpoint.”
20 comments
Nicely written piece. I agree that collective peoples can't be Freudianized to explain the tension between different groups throughout history. I even distrust Freud to explain the psychology of individuals (however, I am firmly convinced that George W. Bush has a pronounced Oedipus complex). I know very little about the musical processes described in the article that prompted Christians to accuse Jewish composers of dissonance. Most modern composers have produced some kind of noise, and some of it is beautiful. One of my favorite pieces is Bartok's "Concerto for Orchestra," which is transcendentally cacophonous. But Bartok was not only not a Jew, he was anti-Semitic. However, he adopted the modernist atonality that Jewish composers were producing in Budapest when he arrived there as a youth to attend a conservatory at the turn of the 20th Century. I guess "noise" inspired him more than the staid formulaic compositions from centuries past. Isn't that the whole story of the modern era--the power of noise? It defines us. However, at the moment I'm listening to the Vivaldi station on Pandora. I like noise, but not continually. Aha! I just realized I can create a Bartok station!
- magboy47.
January 12, 2013 at 3:23am
NIce post, well written magboy. Here is one Jew who disliked much of modern atonality produced by Schoenberg and Elliott Carter. However both composers produced some very beautiful pieces which was influenced by atonality like Pierot Lunaire, and Transfigured Night by Schoenberg and Carter set many 20th c poetic works to music. I don't know as much about music as magboy so i don't I yet don't know what to make of this article. Still, I learned a lot from this article.
- arnon1
January 12, 2013 at 5:48am
To deny antisemitism among many Christians, or even in the Christian canons, is to deny the air we breath. But the story of Paul and the canons (including Paul's letters and the Gospels) is more complex than some readers might conclude from this article. Paul was a Jew, as was Jesus and all of His disciples. Paul is known as the "apostle of the Gentiles" because, in his view, Messiah Jesus didn't create a new religion ("Christian" was a term that would come later) but rather intended to bring the Gentiles into Israel. The issue whether Gentiles, to be faithful, must also observe kosher and be circumcised (i.e., obey Jewish Law) divided the apostles, Paul teaching they did not (and, indeed, should not), James, the brother of Jesus, teaching they must (see the Epistle of James). In the Gospel of Matthew, considered the most "Jewish" of the synoptic Gospels (it's organized in the same way as Torah), Jesus says He did not come to "abolish" but to "fulfill" the Law. Neither Paul's letter to the Galatians nor any of Paul's other letters uses the term "Judaizing". The letter to the Galatians cited by the author includes the basic principle upon which the "Christian" faith was built: Grace, that "man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ" (known as "justification by faith"). This issue, whether faith alone is the path to salvation or whether faith without "works" is an empty faith, didn't end with the first century but has continued throughout the history of "Christianity", the issue being at the heart of the Reformation and Bonhoeffer's monumental work in the context of Shoah. My point isn't to deny antisemitism or provide a defense of Paul (antisemites have misused Paul's letters to support their antisemitism), but to offer clarification. This article, unfortunately, is an excellent summary of the way antisemitism has influenced music and musicians.
- rayward
January 12, 2013 at 7:33am
"Does her last line in the play—“I am never merry when I hear sweet music”—suggest that Jews can never truly convert to Christian harmony? (The fact that the “Moor” Othello does not much care for music provides a non-Jewish example of a similar prejudice.)" Jessica is a bad daughter and a self-hating Jew, to use a modern term. She is converted to Christianity , says the author of this article, by her love for Lorenzo. That makes her into some kind of a romantic heroine which she is not, not really. Her love for Lorenzo was the excuse to become one of the hedonistic Venetians. In order to get into their good graces, she not only runs away from Shylock's home but robs him of his money, and then flaunts her ill gotten riches by selling dead her mother's ring for a monkey. This cannot be a gesture that would endear her to any decent audience, and I believe Shakespeare deliberately inserted her wild escapades and extravagant contempt for her discarded co-religionists in order to keep the viewer from seamlessly joining the Venetians' triumphalism over Shylock's misfortunes. I think her last line in the play "I am never merry when I hear sweet music” suggests that she is beginning to wise up to the choice she made and the kind of life she will have to endure in her new identity, as it becomes undeniably clear to her that she will never be embraced, fully and unconditionally, as one of the Venetians.
- Noga
January 12, 2013 at 10:21am
I never heard of Alkan before, Malahat, thanks for the link. Your post recalls a recent discovery I made of a great Dutch Jewish painter Jozef Israëls who was highly esteemed in his own day by painters such as Van Gogh (in his letters) but is not mentioned these days; at least i hadn't heard of him. http://en.wikipedia.org/wiki/Jozef_Isra%C3%ABls
- arnon1
January 12, 2013 at 5:31pm
Like arnon, I, too, learned a lot from this article. I never imagined that Jews would be blamed for "corrupting" Christian music with "noise," even though I knew they have been blamed for everything from killing Christ to the Black Plague to international banking conspiracies and Marxism (the latter two by the same people!). As outcasts in many societies, Jews have been willing to take more chances with their art and science. What do they have to lose? But, as chance takers, they are simply the instruments of change in general that is bound to come in society. They aren't the only agents of change, just those willing to take more chances. I didn't understand all the musical discussions in this article, but I did discover that the Jews have been blamed for something I never dreamed of. If I were Jewish, I would have only one thing to say: Oy!
- magboy47.
January 12, 2013 at 6:34pm
01/12/2013 - 10:21am EDT | Noga: i agree with everything said except for this, about which I'm not sure but have a kind of working theory: ...I believe Shakespeare deliberately inserted her wild escapades and extravagant contempt for her discarded co-religionists in order to keep the viewer from seamlessly joining the Venetians' triumphalism over Shylock's misfortunes... My doubt concerns the "deliberately" and the "...in order to keep the viewer from seamlessly joining..." My working theory is that ultimately the play is thematically incoherent, that Shylock "got away" on Shakespeare, came to leap off the page so much original dignity and power did Shakespeare invest in him, making those surrounding him so pale and so mediocre and meretricious by comparison, all until the dramtically flawed ending when Jessica so frustratingly reduces Shylock to a beaten cur, and when the final romantic comedy integration, so long and so limp and so dramatically unsatisfying, grinds on till its end. I have never seen dramatic coherence in this play.
- basman
January 12, 2013 at 6:41pm
Libel's against Jews don''t cease: "Charles Darwin Was A Bad Jew: Well, at least, according to new Turkish schoolbooks" http://www.tabletmag.com/scroll/121396/charles-darwin-was-a-bad-jew "Scientific American mocks claims that Darwin was Jewish" http://www.jta.org/news/article/2013/01/11/3116631/scientific-american-mocks-claims-that-darwin-was-jewish
- arnon1
January 13, 2013 at 12:26am
Alkan is still very popular with pianists, actually: http://www.arkivmusic.com/classical/albumList.jsp?name_id1=195&name_role1=1&bcorder=1. Well worth a listen!
- aanassar
January 13, 2013 at 8:43am
Idiot me: not Jessica, oc, but Portia.
- basman
January 13, 2013 at 9:41am
I'm not sure I understand this review, but it strikes me that the thesis or theses this book is expounding are either trivial or nonsense. The Nazis denounced music written by Schoenberg and his disciples (Berg wasn't Jewish, and Webern was actually a Nazi sympathizer) for its dissonance. Yet it was Wagner, the virulent and nasty anti-semite, who led Western music down the path of unresolved dissonance and ultimately atonality, and denounced Mendelssohn (if I'm not mistaken, Mendelssohn didn't convert--his parents did and he was baptized and raised as a Christian) and other composers of his day who were Jewish or of Jewish background for "formalism, mimesis, and vulgar sensuality." Mahler and Schoenberg converted to advance their career, like Heine, but so what? Mahler seems to have actively embraced a very diluted form of Christianity but Schoenberg later converted back to Judaism and warned the world, early and to no avail, of Hitler's genocidal program. These composers, Mendelssohn, Wagner, Mahler, Schoenberg, and others, acted as they did in the context of pervasive European, and specifically German/Austrian, anti-semitism, and it's sad, even tragic, that Jews felt obliged to convert to establish their careers in that world, but there's nothing intrinsic to these composers' music, one way or the other, that's relevant to Jewishness or anti-semitism. Even to this day, there are plenty of Jews, many who are much better Jews than I am, who react just as negatively as Goebbels to Schoenberg's music (I'm not one--I love it!). It's difficult music; it takes some effort to assimilate its aesthetic, and to hear why it's wonderful. But if the thesis of this book is just that non-Jewish anti-semites, particularly in the German-speaking countries before WWII, always found something to object to in music composed by Jews, that thesis is certainly correct although not particularly interesting. By the way, if you haven't come to enjoy Schoenberg but would like to try, here are some suggestions: (1) Listen to Debussy's piano music, which much of the time is non-tonal. (2) Read the late Charles Rosen's short but informative book on Schoenberg. (3) There is a recording by the Israeli pianist Shai Wosner which pairs Schoenberg piano works with those of Brahms; listen carefully to both and you'll hear how close to Brahms Schoenberg's music is. What better time to get to know Schoenberg than the 100th anniversary of Pierrot Lunaire?
- BillW
January 13, 2013 at 12:24pm
Scrutinized from a certain angle, MofV is very coherent. There is a scepticism at the core of the play about everything, from what constitutes noble Christian conduct, to what is justice, to what kind of a Jew Shylock is, to what is romantic love, to whether there can be love without money, to what genuine friendship is, etc. It is a play that challenges every prejudice or precedent view which the audience might bring to the theatre as they decide to go see this play. In its way and day, it was and remains a very radical play. Can it all be just a coincidence? Shakespeare just happened to be such a great writer that he wrote into the play what he did not really intend to? And does it matter, what he consciously intended, or thought he did? And what about other Shakespeare's comedies that walk a very fine line between comedy and tragedy? Take for example Much Ado. It is supposed to be a quintessential romantic comedy in the classical mode yet there is such darkness and rage enfolded in it that it is sheer miracle that the play does not end like Romeo and Juliet, with bodies strewn all over the stage. In this play, it is Beatrice who is imbued with (Shylock's) wit and grievance, who, though a secondary character, easily takes over the plot and bursts out of her assigned skin.
- Noga
January 13, 2013 at 7:30pm
The argument for play's coherence can certainly be made. But what I cannot accommodate, though I could rationalize it by bypassing the play's emotional effect on me, is, as I noted, the disparity between the force and dignity that Shakespeare invests in Shylock, who, as Bloom says, I paraphrase, is a force field larger than the character can himself contain, and the savaging of him at the end until he is utterly confounded, decimated, grovelling, smashed down, and reduced to a figure of unmitigated ridicule, a laughing stock to those very same he so despises. And, as I noted, the final romantic comic integration, in the marriages, in "this should be," are simply affectless to me every time I read the play and see it performed, the last time for either quite a few years ago. Certainly the play is radical and Shylock indeed at the outset is a challenge to both the stereotype of the Jew and his literary treatment. This is Shakespeare's genius in making his character complexly and powerfully human. But so much so did he do it, that the treatment of him at the end by Portia so cruelly and so relentlessly fractures the play. It's ambivalence rather than ambiguity.
- basman
January 13, 2013 at 10:00pm
malahat: In another venue, K2k informed me that TNR disabled his/her access due to non-renewal of subscription. K2k asked me to say good bye to you on his/her behalf.
- Noga
January 13, 2013 at 11:29pm
"Certainly the play WAS radical..."
- basman
January 14, 2013 at 12:07pm
Malahat, You seem to be right--they're singing from neums. Interesting. Medieval musical notation grew out of neums used for singing of chant. Hebrew biblical texts would have been equipped with diacritical marks for cantillation, so would there be any need for neums? By the way, google Obadiah the Proselyte, a Norman who apparently did use neum-like notation for Hebrew texts.
- BillW
January 14, 2013 at 10:15pm
malahat, this manuscript is apparently the Parma Psalter. Here's some information about it (with an offer of a reproduction at $2,700): http://www.facsimile-editions.com/en/pp/ I was very tempted to hit the "purchase" button but managed to restrain myself. If you scroll down the page to the section encaptioned "Abraham ibn Ezra" (the author of the marginal commentary), you'll see the illustration of the group of singers with book that appears in the and identifies the text as Ps. 149, as you discovered. (I checked, too, and you're absolutely right--Ps. 149, with the last verse of 148).
- BillW
January 15, 2013 at 8:54am
You'll also find high-quality reproductions of other important Hebrew manuscripts on offer from the company that produced the Parma Psalter. A very interesting and informative website!
- BillW
January 15, 2013 at 9:01am
The tune for ein k'mochah as I remember it sounds suspiciously 19th century. I think the Parma psalter wasn't the actual property of Abraham ibn Ezra--he was the author of the marginal notes (which don't show up in the illustration above). He lived in Spain a century or so early than the Psalter, which dates from the 13th century and was apparently produced in Italy.
- BillW
January 15, 2013 at 12:39pm
Likewise!
- BillW
January 16, 2013 at 8:23am